“Grandes histórias podem vir de qualquer lugar”
Essa foi a mensagem de Bela Bajara, Vice-Presidente Global
de Conteúdo da Netflix, durante a primeira edição do Netflix International
Showcase, que aconteceu segunda-feira, em Los Angeles.
Acompanhada por Minyoung Kim (Vice-Presidente de Conteúdo na Ásia Pacífico),
Paco Ramos (Vice-Presidente de Conteúdo na América Latina), Monika Shergill
(Vice-Presidente de Conteúdo na Índia) e Larry Tanz (Vice-Presidente de
Conteúdo na Europa, Oriente Médio e África), os executivos destacaram o
compromisso da Netflix em produzir séries e filmes em idiomas locais,
além de estabelecer parcerias sólidas com mais de 1.000 produtores de mais de
50 países fora dos Estados Unidos.
Ao exibir trechos de alguns dos próximos títulos da Netflix de língua não
inglesa, Ramos compartilhou que todos estão focados em “Criar histórias que
façam a audiência dar o play e ficar até o fim. Uma série ou um filme que eles
amam tanto que mal podem esperar para terminar e recomendar aos amigos.”
O evento teve como destaque vídeos inéditos de séries
como Cem Anos de Solidão (Colômbia), O Leopardo (Itália), Até
O Último Samurai (Japão), A Imperatriz (Alemanha), El
Refugio Atómico (Espanha), Senna (Brasil), a terceira temporada
de Alice in Borderland (Japão) e os filmes Revelations (Coreia)
e Un Fantasma en la Batalla (Espanha).
No evento, os executivos de criação explicaram por que
decidiram produzir esses títulos e como eles refletem suas culturas locais.
Diego Avalos, Vice-Presidente de Conteúdo para a Espanha, comentou: “Sempre nos
concentramos em deixar a idiossincrasia espanhola transparecer em nossas
histórias. Estamos produzindo em todas as regiões da Espanha, o que é um pouco
como se você fizesse um programa de TV em todos os 50 estados dos EUA.” Tinny
Andreatta, Vice-Presidente de Conteúdo para a Itália, falou sobre O Leopardo:
“Esse foi o primeiro projeto que eu realmente quis produzir por causa de sua
amplitude e ambição. O Leopardo captura um momento icônico da
história italiana.”
“As pessoas gostam da autenticidade das histórias locais”, explicou Bela
Bajaria, reforçando que não existe algo como fazer um título global. “Quando
você tenta fazer algo que agrade a todos, acaba criando algo que não agrada
ninguém.” Por isso, Bajaria incentiva sua equipe a ser ambiciosa e a apoiar a
visão dos criadores com o objetivo de “fazer com que séries e filmes ressoem
primeiro em seu país de origem.”
A qualidade da programação de língua não inglesa da Netflix
é uma das razões pelas quais esses programas e filmes estão crescendo em
popularidade. Mas também é graças às recomendações de alto nível da Netflix, às
legendas e dublagens, que tornam possível para pessoas de todo o mundo
descobrir títulos de outros países. De fato, Minyoung Kim compartilhou que
“mais de 80% dos assinantes da Netflix ao redor do mundo assistem a conteúdo
coreano.”
“Hoje, mais de 70% de todo o conteúdo assistido na Netflix é
com legendas ou dublado”, destacou Bajaria. “Isso não é ótimo apenas para o
público — é ótimo também para os criadores. Porque significa que suas histórias
podem ter um impacto ainda maior no mundo.”
Ainda sobre esse ponto, ela destacou que, mesmo em um país
como os Estados Unidos, onde o público tradicionalmente prefere histórias
locais americanas, o interesse por programação em língua não inglesa está
crescendo. No ano passado, cerca de 13% das horas assistidas nos EUA foram de
títulos não ingleses — com séries e filmes coreanos, espanhóis e japoneses
atraindo as maiores audiências.
Como parte do evento, diversos novos títulos foram
anunciados, incluindo: Projeto de Bollywood Sem Nome (Índia), Casamento
às Cegas: França (França), A Batalha dos 100: Ásia (Coreia) e o
novo filme Bullet Train Explosion (Japão).
Para concluir a apresentação, Bajaria ressaltou os temas do dia — a parceria da
Netflix com talentos locais, o compromisso com as narrativas locais e a crença
de que grandes histórias podem vir de qualquer lugar e ser amadas por
audiências em todo o mundo. “Espero que possam ver a amplitude e a ambição do
que estamos fazendo ao redor do mundo, e por que acreditamos que esses títulos
serão os próximos favoritos dos fãs.”
NOVOS TÍTULOS 2024/2025:
Alcaraz (série, Espanha)
All the Love You Wish For (série, Coreia)
Atrapados (série, Argentina)
Cela 211 (série, México)
Los dos hemisferios de Lucca (filme, México)?
O Eternauta (série, Argentina)
Un Fantasma en la Batalla (filme, Espanha)
The Gringo Hunters (série, México)
Até O Último Samurai (série, Japão)
O Leopardo (série, Itália)
Revelations (filme, Coreia)
Cem Anos de Solidão (série, Colômbia)
El Refugio Atómico (série, Espanha)
Senna (série, Brasil) – Estreia em 29 de novembro.
Vini Jr. (filme, Brasil)
Se a Vida Te Der Tangerinas… (série, Coreia)
NOVAS TEMPORADAS 2024/2025:
Alice in Borderland T3 (série, Japão)
Crimes em Déli T3 (série, India)
A Imperatriz T2 (série, Alemanha)
Rainhas da Bolsa T2 (série, Kuwait)
Heeramandi – O Bazar de Diamantes T2 (série, Índia)
Como Vender Drogas Online (Rápido) T4 (série, Alemanha)
Mantis (filme, Coreia do Sul)
Nada para Ver Aqui T2 (série, México)
Rana Naidu T2 (série, India)
Sintonia T5 (série, Brasil)
Round 6 T2 (série, Coreia)
O Troll da Montanha 2 (série, Brasil)






